- Discourse marker:
- Transfer:
- Syntax:
Transcripción
Yo diríaI would say que una de las cosas es cuando estaba aprendiendo en inglés, él era la única persona con la que podía practicar el inglés y Yo diríaI would say que esto se me fue mezclando inglés y español, porque le empezaría a hablar inglés a mi hermano, mis papás me dirían,”háblale español, que no entendemos lo que estás diciendo, queremos entender de lo que andan hablando”. Entonces en esas partes tenía que brincarto jump del inglés al español con todo y ya — Yo diríaI would say que esa fue una de las cosas que siempre me decían, “en la casa solamente habla español para que podemos entender de lo que están hablando”. Sí, como cuando iba con mi mamá a la clínica, ella pues no entendía las formas — y más reciente las formas ya también vienen en español, pero me acuerdo que cuando tenía cinco, seis años, le tenía que decir a mi mamá, “pon esto aquí o esto es esto” y me metía con ella con la doctora, para poder traducirle lo que estaba diciendo la doctora a mi mamá. Y también lo mismo fue con mi tía que vive muy cerca desde mí, también con ella me llevaba a la clínica y ya le traducía lo que estaba diciendo la doctora. Pues ahora se me hace algo muy rarostrange, como no puedo creer que hacía eso de niña, que tenía cinco, ocho años, estaba muy chiquita, y estaba traduciendo todas estas palabras a mi mamá, como, “tu azúcar está muy alta, o cosas así”, se me hace bien rarostrange, no me puedo imaginar cómo yo, si estuviera en el lugar de mi mamá, cómo se sentía ver a tu hija como traducirto translate porque no entiendes lo que está pasando.