Transcripción
>> En casa hablamos inglés predominantemente. La razón por la cual hacemos eso es porque mi papá no manejaba el inglés muy bien y él sentía que si no los hablábamos en casa, lo iba a perder. Cuando regresamos o cuando mi familia se mudó a Puerto Rico antes de que naciera y por eso hablamos inglés en casa, sí. Pero aprendí ambas lenguas, pienso, casi al mismo tiempo. Hoy en día pienso que manejó ambas lenguas bastante bien, pero históricamente yo no sentía eso porque en mi escuela, mis compañeros de clase siempre me llamaban como el gringo porque me asociaban con mi mamá y siempre se burlaban de la manera en que yo hablaba, aunque probablemente yo no hablaba diferentemente. Así que yo sentía como una vergüenza hablar en español y sentía como una desconexión con la lengua cuando vivía en Puerto Rico y después, cuando llegue a los Estados Unidos, yo no tenía muchos muchos compañeros que hablaban en español en mi clase y decidí no hablar español por casi cuatro años porque era como una cosa difícil para mí. Y cuando llegué a Princeton, decidí tomar un curso español 108, porque quería como no sé restablecer mi práctica del español y acercarme más a esas raíces. Y a través de tomar ese curso decidí tomar otro y otro y otro y decidí hacer un certificado en español para poder, no solo tener esa práctica y esa experiencia con la lengua, pero también para sentirme más cómodo y libre con la lengua, a pesar de que — A pesar de cualquier forma en que lo hablo.