- Discourse marker:
- Syntax:
Transcripción
Es una pregunta muy interesante porque siento que era algo que ya tenía como resolvido, pero la verdad que no. Pero en los Ángeles donde vivo, vivimos en un lugar donde hay muchos mexicanos, entonces, por ejemplo, mis papás, la razónreason — bueno, la razónreason que yo siento que no han aprendido mucho inglés también es porque no lo tienes que usar en donde vivimos, todos saben español, todos son bilingües, entonces venía de un lugar donde todos eran como yo. Y cuando llegué aquí, algo que noté era que, por ejemplo, de donde vengo en Los Ángeles, si tú te refieres a ti misma como americana, es algo como tipo — se burlan de ti, porque “americana” — la palabra es asociada con alguien blanca, una persona blanca, o seaI mean, no mexicana o no hispana o latina, pero — cuando llegué aquí, yo sabía que americana es alguien que — un ciudadanocitizen de Estados Unidos que nació aquí, pero era algo que realmente como que me vi como eso ya que llegué a Princeton. Y siento que aquí me han dicho muchas personas que no saben que me veo latina, pero — o algunas personas que me dicen que no. Entonces en esa forma no sé cómo otros me ven, pero es algo que solo recién, hace tres años, me empiezo a preguntar porque antes no era algo que me preguntaba o no era algo en lo que pensaba. o seaI mean, mi identidad ahora es algo en lo que pienso más. Y ahora como me siento de eso es que — con estar en un lugar donde no hay personas como yo, también siento que — me siento más orgullosa de quien soy, y no que no estaba orgullosa antes, pero creo que es algo en lo que pienso más ahora. Y no sé, se me hace luego muy bonito.